简体中文 ENGLISHI
 
您的当前位置为 >> 主页 >> 碧汇新闻 >>

合同翻译必要原则说明以及常见误区介绍

  合同翻译必要原则说明以及常见误区介绍

  合同翻译是国际贸易之中一种常见的活动。由于跨国贸易合同一般会有语言上的转换,因此合同翻译就出现了。今天我就来和大家聊聊合同翻译的相关话题。合同翻译过程中需要遵守一些准则。合同翻译也有许多常见的错误。

  【合同翻译要遵循哪些准则】

  随着我国开始活跃在国际舞台上,我国也有更多的公司开始走出国门,走向国际,和国外更多企业达成。当然,也有国外的很多企业来到中国寻求全新的发展。但不管是哪种,只要两个质检、两个企业之间实现,就必须要签订合同。跨国,合同翻译不可少。那么合同翻译你知道这些不能缺少的准则吗?

  准则一:统一整体是关键。合同本身就关乎着两个企业的利益所在,更是具备法律效益,所以,整个合同翻译中,一定要做到译文和原文统一,做到一致。特别是在格式方面,不能有任何更改,否则会给别人一种译文和原文之间,完全是不同基调的感觉。

  准则二:不许有任何错别字。翻译工作,本身就应该是严谨的、认真的。何况合同翻译本身就有特殊性,是不允许有任何的错别字和错别词的。一个错别字都会改变合同的原意,都可能会影响到企业的利益所在。再加上合同的法律效力,所以,用词方面必须严谨对待。

  准则三:多次审译,降低错误发生率。合同可不是一件小事,两个公司之间要依靠合同来彼此约束,更是依靠合同来实现共赢。所以,合同翻译自然也算得上是大事。由于合同中涉及到的一些知识有关于法律,有关于双方利益。在翻译完成之后,一定要多审译几次,多做几次排除,再做的定稿。

  【合同翻译存在哪些常见的错误】

  一般来说,合同的存在,无非是为了让双方更加圆满、顺利,对双方的一种约束,所以合同时具有法律效益的。那么在合同翻译的时候就不允许出错,但还是有一些常见的容易出错的地方值得大家留意。下面就给大家总结一下合同翻译中有哪些常见的错误吧。

  首先,对时间条款的翻译。在合同中一定要注意一些有效时间的范围,这一点还是很严格的。在翻译的时候,也必须要严格根据原文所设定的内容进行翻译。此外,合同翻译过程中一定要看仔细,究竟是截止到那个时间还是在什么时间之间,这两者还是有很大差别的。

  其次,金额条款。合同翻译中,对金额的翻译还是比较好出错的,所以,翻译中,翻译人员一定要注意不能有涂改、伪造和差露的现象。特别是金额中涉及到的小数点、货币符号等的使用要正确。每个的货币所使用的货币符号不同,一旦疏忽,后果可想而知。

  最后,责任中使用的介词和连词。一般,在合同中都会明确的划定双方需要承担的范围和责任,一般会使用介词、连词这样的结构。如果在合同翻译中,没能对条款的意思理解正确,使用连词和介词错误,会让内容意思和原文出现较大偏差。

  【翻译公司业行的发展趋势】

  作为专业翻译公司不仅要能够确保专业的翻译服务。而且好要严格遵守相关部门的规范和限定。在翻译行业发展火爆的同时,市场中出现了各种现象。而对于这样的情况来说,需要我们共同来维护翻译行业的继续前进发展。

  而随着相关部门推出服务规范,提到口译笔译价格的规范,使得一些专业的翻译公司开始严格按照规范进行收费。

  翻译的费用由多方面因素造成,受各种条件要求颇多,这是翻译行业的一个特点。而随着翻译协推出的报价规范标准,各个翻译公司有了明确的收费标准。不仅保障了翻译行业的和谐发展,而且还能够避免翻译行业价格收费不明确现象。

  其中价格的收取需要根据以下来进行统计。其中包括口译费用(这是需要翻译人数以及工作时间来决定的)。加班费以及交通费和食宿费用以及设备相关费用等。这些是口译的报价费用,而对于其计费方式来说则是以天为工作时间,而不足半天的则为半天计费,而超过半天不足的则也按照收取费用。

  而对于长期的项目或者是客户来说,则费用可以适当的灵活变动。也就是说其价格是按照交通费用加上食宿费用,设备费用以及相关费用和口译服务费用。这是行业中正规的口译收取价格,是较为公平的计算方法。

  【翻译公司的发展前景】

  经济的发展,让企业也开始不甘于只在国内发展,而是开始寻求跨国。于是在语言沟通的障碍之下,翻译行业也越来越受欢迎,随之在国内也开了许多的翻译公司。

  从开始的翻译公司前进过程中的摸索,到现在翻译公司也逐渐走向正轨,翻译稿件不仅在质量上有了保证,即便是效率也是提高了不少。而翻译公司逐渐走向正轨的同时,也推进了企业国际化的发展。

  毕竟企业要走向国际化,有效的沟通是不可避免的,如果连基本的语言沟通都不能进行的话,那又怎么谈及呢!

  好的翻译公司是可以推进企业跨国的,因为好的翻译公司在稿件的翻译或者是在口译中,对质量的要求都是非常高的。而好的翻译人员不仅可以提高工作效率,即使是在口译的过程中,好的翻译人员都是可以给客户好的印象,获得客户的好感,从而提高的机率。

  培养的翻译人员更应该是翻译公司的责任,同时也是为了翻译公司发展得更长久,应该培养一批长期的翻译人员,让他们在实践中积累经验,成为能够企业国际化的助力。

  所以说,不论是翻译公司还是企业都应该以注重培养的翻译人员。翻译人员可以保证翻译稿件的质量,还可以提高翻译稿件的质量。培养好的翻译人员,翻译公司与企业必定能够推动企业的国际化发展,让企业发展得更好。

  • 电话:021-51877371
  • 传真:021-31215903
  • 邮箱:sales3@bhtranslation.com
  • 地址:上海市徐汇区漕溪路250号银海大厦A1004室