专利翻译有哪几种类型?需要哪七大注意要点?
所谓的专利翻译,即是作为技术信息有效的载体,是一种典型的科技型文本,在进行专业性语言翻译。随着经济全球化进程的加快,为了保证专利者的合法权益不被侵犯,为了保证技术信息不被非法盗用,我们对于专利翻译越发重视起来。
专利翻译公司为你介绍专利的分类内容
有效专利
通常所说的有效专利,是指,专利申请被授权后,仍处于有效状态的专利。要使专利处于有效状态,首先,该专利权还处在法定保护期限内,另外,专利权人需要按规定缴纳了年费。
失效专利
专利申请被授权后,因为已经超过法定保护期限或因为专利权人未及时缴纳专利年费而丧失了专利权或被任意个人或者单位请求宣布专利无效后经专利复审委员会认定并宣布无效而丧失专利权之后,称为失效专利。失效专利对所涉及的技术的使用不再有约束力。
专利是受法律规范保护的发明创造,它是指一项发明创造向审批机关提出专利申请,经依法审查合格后向专利申请人授予的在规定的时间内对该项发明创造享有的专有权。
专利翻译七大注意要点
1、与原文相符:专利说明书在忠实度和流畅度上要求非常高,不能有所出入以及漏译、错译的情况。
2、编页要求:一件专利申请会包含“说明书摘要”、“摘要附图”、“权利要求书”、“说明书”及“说明书附图”,除摘要附图不需编页码外,其它各部分均需独立编页,亦即每一部份均需从“1”开始编页码。PCT案件的摘要附图为首页的附图,CN案件本所则会另有指示,“摘要附图”不需加上页码,同时必须将“图X”字样去除。
在“说明书附图”中,请勿以“1/4”页码编排而应在下方加阿拉伯数字自然排序,就如同“说明书”页码一样,但是附图中的“图1”,“图2”...则仍须保留。
3、标题:专利申请中的说明书除发明名称外,各部分标题需按:技术领域、背景技术、发明内容、附图说明、具体实施方式严格写明。
4、书写规则:
规格:用纸规格为297毫米×210毫米(A4);
页边:译文的顶部(有标题的,从标题上沿至页边)应当留有25毫米空白;左侧应当留有25毫米空白;右侧应当留有15毫米空白,底部从页码下沿至页边应当留有15毫米空白;
字体:应当使用宋体、仿宋体或者楷体,不应当使用草体及其它字体;
字高:应当在3.5毫米至4.5毫米之间;行距应当在2.5毫米至3.5毫米之间。
书写方式:自左至右横向书写。
一种文件在两页以上时,应当各自用阿拉伯数字顺序编号。编号应当置于每页下部页边的上沿,并左右居中。
5、字数要求:发明名称一般不得超过25个字,但是在特殊情况下,可以增加到40个字,例如,某些化学领域的发明。若字数超过,请通过翻译者意见书告知。发明名称应写在说明书首页正文部分的上方居中位置,其与说明书正文之间应当空一行。摘要全文一般不超过300个字。
6、术语要求:对于技术术语,有规定的,应当采用统一的术语;没有规定的,可以采用所属技术领域约定俗成的术语,也可以采用鲜为人知或者出现的科技术语,或者直接使用中文音译或意译词,必要时可以采用自定义词,或以搜寻引擎协助寻找,这种情况下,应当在该技术术语次出现时于其后加注原文。说明书中使用的技术术语与符号应当前后一致。
7、计量单位要求:如Kg, cm, ml, m/s, rpm、数学符号、数学公式、各种编程语言、计算机程序、化学元素或分子符号、序列代号及特定意义的表示符号(例如中国标准缩写GB)等不需译出。此外,原文中的外国专利文献、专利申请、非专利文献的出处和名称也不需译出。
西班牙语翻译学生常常遇到的问题
问:互联网时代,翻译公司还有必要吗?
答:这也是我这个从业者比较愁的事情,我觉得有必要,但是得自身转型,满足不同客户群的需求,互联网翻译解决的只是一部分需求,举个简单例子,诗词歌赋互联网短期内很难翻译的那么富有感情。
问:翻译资料是纸质的,如何提供?
答:可以采用快递、传真、拍照或扫描后通过邮件发送、上门送件等形式。如果文件数量较大,我们可以上门取件。
问:有没有办法省钱?答案是:有!
答:翻译公司应该根据客户的需求和文件和用途提供合适的解决方案,绝不是越贵越好。有些稿件只是为了理解的目的,那就不需要用TEPQ的全流程来服务, 甚至可以在跟客户沟通之后采用机器翻译+人工译后编辑的方式来合理地降低成本。
其次,翻译公司在项目过程中使用CAT翻译记忆工具和语料库都可以帮助客户极大地降低成本。通过待译文件和语料库的对比,重复的部分就不用再译。.当然为了让客户获取这部分红利,对翻译公司的要求还是很高的,文件导入翻译记忆工具时需要的工程解析、对CAT工具的熟练度、导出后文件的排版等。
问:付款方式有哪些?
答:我们翻译公司支持四种付款方式:1、银行转账;2、网银支付;3、支付;4、支付;5、 支票或现金支付。
西班牙语翻译专业日后的就业方向都有哪些呢
随着经济全球化,小语种翻译开始被广泛需求,译声翻译公司拥有大批小语种翻译人员,尤其在西语方向。目前我国和南非,拉美贸易频繁,所以西班牙语翻译正在逐步上升,在国内有很好的发展前景。
一、西班牙语翻译从事工作领域
国内大大小小外贸公司对外业务的拓展,都需要专职的西班牙语翻译。随着对外贸易的发展,西语会越来越火。教育培训类,如果专业水平过关,可以当西语教师,甚至可以交西语的人学中文,这个也很有前景。政治外交方面也需要大批的西语翻译人才,商务部、文化部、外交部、海关、安全局等等。
二、国内的西班牙语翻译公司
有需要就会有市场。国内的翻译行业也是势头正猛。译声专业的翻译公司,拥有大批西语翻译人员,专门从事大型口译、笔译服务,涉及行业高达30多个。
译声翻译公司顺应时代的发展,采取互联网+翻译的模式,致力于打造一个为客户提供翻译服务的专业翻译平台,将翻译进行有效整合,重塑翻译产业生态链,让客户不再为找翻译而烦恼,实现客户台的双赢局面。


电话:021-51877371
传真:021-31215903
邮箱:sales3@bhtranslation.com